Ir al contenido

Salmo 50

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Salmo 50
«El Dios fuerte, el SEÑOR, ha hablado»
Salmo de David

Una frase latina del Salmo 50 en el escudo de España
Catálogo Salmo
Tonalidad Salmo
Detalles
Dedicatoria Salmo
Estilo Salmo
Movimientos Salmo

El salmo 50 es, según la numeración hebrea, el quincuagésimo salmo del Libro de los salmos de la Biblia. Corresponde al salmo 49 según la numeración de la Biblia Septuaginta griega, empleada también en la Vulgata latina. Por este motivo, recogiendo la doble numeración, a este salmo también se le refiere como el salmo 50 (49).

Comenzando en inglés en la versión de la Biblia del Rey Jacobo: "El Dios fuerte, el SEÑOR, ha hablado, y ha llamado a la tierra desde el nacimiento del sol hasta el ocaso del mismo." El comienzo en latín es "Deus deorum, Dominus, locutus est / et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum".  El salmo es una imaginación profética del juicio de Dios sobre los israelitas .[1]

El salmo es una parte regular de las liturgias judía , católica , luterana , anglicana y otras liturgias protestantes. Se le ha puesto música por completo y en versos individuales. La frase "A solis ortu usque ad occasum" forma parte de un escudo de armas español.[2]

Contenido

[editar]

El salmo describe un juicio en el que el acusado, aquí el pueblo de Israel, se sale con una advertencia. Los versículos 1-6 describen cómo el Señor de Sion convoca a su pueblo para juzgar. El proceso se presenta en dos expedientes, que también se reflejan en la sentencia.[3]

  • A (7-15): Demanda contra los fieles.
  • B (16-21): Queja contra los malvados.
  • B (22): Advertencia a los malvados.
  • A (23): Advertencia a los fieles.[4]

La primera parte (A) va para todos los que siempre se sacrifican por él. Ella le pide que lo honre con hechos y con la verdad en lugar de mediante rituales. Les advierte y les anima a que vuelvan por completo sus caminos hacia Dios y les promete su salvación. En la segunda parte (B) se dirige a los malvados y revela sus acciones sin piedad. La advertencia para ellos es clara. Si no cambian de actitud, el juicio sigue. La declaración de este Salmo corresponde asombrosamente exactamente a la enseñanza tal como la encontramos en el Nuevo Testamento (cf. por ejemplo, Jn 4,21-24  SLT ).[5]

Composición

[editar]

El salmo se ha fechado de diversas formas en el siglo VIII a. C., la época de los profetas Oseas y Miqueas , o en una época posterior al cautiverio babilónico . La última fecha está respaldada por la referencia a "recogimiento" en el versículo. 5, pero es problemática porque el versículo. 2 describe a Sion (otro nombre de Jerusalén ) como "la perfección de la belleza", aunque Jerusalén fue destruida en el 587 a. C.[6][7]

Texto

[editar]

El salmo se puede dividir en una introducción (vv. 1-6), dos oraciones separadas en las que Dios testifica contra los judíos (vv. 7-15 y 16-21) y una conclusión.  La imagen de la introducción evoca la revelación de los Diez Mandamientos en el monte Sinaí , donde la aparición de Dios fue acompañada por truenos y relámpagos.  Dios convoca los cielos y la tierra para que actúen como testigos, y el resto del salmo toma la forma de un procedimiento legal, con Dios actuando como demandante y juez.  La misma metáfora de un tribunal divino aparece en el capítulo 1 del Libro de Isaías y el capítulo 6 del Libro de Miqueas .[8]

En la primera oración de Dios, le dice a la gente que no está satisfecho solo con los sacrificios materiales , ya que no necesita comida ni bebida.  Más bien, desea que su pueblo lo adore con acción de gracias y oración sincera.  Versículo 13, "¿Como carne de toros o bebo sangre de machos cabríos?" Puede ser una alusión a la diosa Anat , ya que en un texto fragmentario Anat come la carne y bebe la sangre de su hermano Baal , que a veces aparece como un toro.[9]

La segunda oración de Dios advierte contra la hipocresía.  Aunque los hipócritas a menudo recitan los mandamientos de Dios, por dentro los odian y no hacen ningún esfuerzo por vivir de acuerdo con ellos y Dios seguramente los llevará a juicio.[10]

El salmo cierra con una advertencia final contra la iniquidad y una promesa de que Dios bendecirá a los justos y les hará "beber profundamente de la salvación de Dios".  Este último es una aparición del tema bíblico común del " banquete mesiánico " , que también ocurre en el Salmo 23 , el Salmo 16 y Lucas 14, entre otros lugares.[11]

Clasificación

[editar]

Según Charles Haddon Spurgeon , el salmo se puede clasificar de la siguiente manera  :[12]

Usos

[editar]

Judaísmo

[editar]

El Salmo 50 se recita el cuarto día de Sucot .[14][15]

Catolicismo

[editar]

En las abadías, este salmo se realizaba tradicionalmente durante la celebración de los maitines el martes, según la distribución de la regla de San Benito establecida hacia el 530 .[16][17][18][19]

Respecto a la Liturgia de las Horas actual, el Salmo 50 se divide en tres partes, y se recita en el oficio de lectura el lunes de la tercera semana y el sábado de la cuarta semana.[20][21][22][23]

Configuraciones musicales

[editar]

En un Salterio escocés de 1650, el Salmo 50 fue parafraseado y rimado en inglés como "El Dios poderoso, el Señor, ha hablado a todos".  El himno de 1863 " Por la belleza de la tierra " de Folliott Sandford Pierpoint publica el versículo 14.[24][25]

Heinrich Schütz puso el Salmo 50 en una versión rimada en el Salterio de Becker , como "Gott unser Herr, mächtig durchs Wort", SWV 147. El último versículo se usa en alemán en el coro de apertura de la cantata de Bach Wer Dank opfert, der preiset mich , BWV 17 , compuesto en 1726.[26][27]

Referencias

[editar]
  1. «Parallel Latin/English Psalter, Psalm 49 (50)». medievalist.net. Consultado el 30 de julio de 2021. 
  2. «Parallel Latin/English Psalter, Psalm 49 (50)». web.archive.org. 22 de septiembre de 2019. Archivado desde el original el 22 de septiembre de 2019. Consultado el 30 de julio de 2021. 
  3. Flores Rojas/Pichardo Arellano, Emmanuel/ Sandra Gabriela (10 de diciembre de 2018). «Gnosticismo: ¿de dónde proviene el mal? : una lectura filosófico-historiográfica en Paul Ricoeur». Fuentes Humanísticas 30 (57): 9-26. ISSN 0188-8900. doi:10.24275/uam/azc/dcsh/fh/2018v30n57/flores. Consultado el 30 de julio de 2021. 
  4. El original hebreo proviene del sitio Sefarim
  5. «Juan 4:21-24 | Schlachter 2000 :: ERF Bibleserver». www.bibleserver.com. Consultado el 30 de julio de 2021. 
  6. Kirkpatrick, Forrest H. (1942). «Industrial investigations in England.». Journal of Consulting Psychology 6 (5): 276-276. ISSN 0095-8891. doi:10.1037/h0053084. Consultado el 30 de julio de 2021. 
  7. Verfasser, Kirkpatrick, Grant. Making growth more environmentally sustainable in Germany. OCLC 981939563. Consultado el 30 de julio de 2021. 
  8. Preto-Rodas, Richard A.; Saramago, José (1990). «História do Cerco de Lisboa». World Literature Today 64 (1): 84. ISSN 0196-3570. doi:10.2307/40145841. Consultado el 30 de julio de 2021. 
  9. de., Almeida Rodas, Jonathan (2008). PyMEs : requisitos legales y organizacionales en Venezuela. Centro de Estudios de Desarrollo, Universidad Central de Venezuela. ISBN 978-980-00-2475-1. OCLC 430796767. Consultado el 30 de julio de 2021. 
  10. Rodas 84
  11. Kirkpatrick 276
  12. Ferrer Albelda, Eduardo (2010). El Carambolo. 50 años de un tesoro. Editorial Universidad de Sevilla. ISBN 978-84-472-2170-7. Consultado el 30 de julio de 2021. 
  13. CH Spurgeon, El tesoro de David, CLV (2004), 701
  14. Park, Ju Young (31 de diciembre de 2006). «스티브 라이히의 Tehillim(1981) 제1부에 나타난 "음악적 진행"». Yonsei Music Research 13: 32-46. ISSN 1598-6659. doi:10.16940/ymr.2006.13.32. Consultado el 30 de julio de 2021. 
  15. The Artscroll Tehillim, página 329
  16. Castanho, Gabriel C G (7 de agosto de 2015). «POR UMA SOCIOLOGIA DA SOLIDÃO MEDIEVAL: ISOLAMENTO, SOCIEDADE E RELIGIÃO EM CONTEXTO NORMATIVO MONÁSTICO (MUNDO LATINO, SÉCULOS IV-XII)». SIGNUM - Revista da ABREM 16 (1): 196. ISSN 2177-7306. doi:10.21572/2177-7306.2015.v16.n1.10. Consultado el 30 de julio de 2021. 
  17. Salterio latino-francés del Breviario monástico , p. 196, 1938/2003
  18. Guindon, Henri-Marie (1982). «Hacia una relectura de la Regla de San Benito». Laval théologique et philosophique 38 (1): 100. ISSN 0023-9054. doi:10.7202/705917ar. Consultado el 30 de julio de 2021. 
  19. Regla de San Benito , traducción de Prosper Guéranger , p. 46, Abadía de Saint-Pierre de Solesmes , reimpresión 2007
  20. «La distribution des Psaumes dans la Règle de Saint Benoît | Mont des Cats» (en fr-FR). Consultado el 30 de julio de 2021. 
  21. «La distribution des Psaumes dans la Règle de Saint Benoît | Mont de Cats» (en fr-FR). Consultado el 30 de julio de 2021. 
  22. Jiménez Norberto, Laura. Las oraciones subordinadas adverbiales propias de tiempo y lugar en el español de México. Universidad Autonoma Metropolitana. Consultado el 30 de julio de 2021. 
  23. El ciclo principal de oraciones litúrgicas tiene lugar durante cuatro semanas
  24. «The mighty God, the Lord». Hymnary.org (en inglés). Consultado el 30 de julio de 2021. 
  25. El Dios fuerte, el Señor, ha hablado a todos hymnary.org
  26. «For the Beauty of the Earth». Hymnary.org (en inglés). Consultado el 30 de julio de 2021. 
  27. Por la belleza de la tierra hymnary.org

Notas

[editar]
  1. ↑ El original hebreo proviene del sitio Sefarim  [ archivo ] , el rabinato principal de Francia.
  2. ↑ La traducción de Louis Segond está disponible en Wikisource  [ archivo ] , al igual que otras traducciones de la Biblia  [ archivo ] en francés.
  3. ↑ La traducción de la Vulgata está disponible en Latin Wikisource  [ archivo ] .
  4. ↑ Tomado de Complete ArtScroll Siddur , compilación de oraciones judías.
  5. ^ Salterio latino-francés del Breviario monástico , p. 196, 1938/2003
  6. Regla de San Benito , traducción de Prosper Guéranger , p. 46, Abadía de Saint-Pierre de Solesmes , reimpresión 2007
  7. ↑ http://www.abbaye-montdescats.fr/?page_id=1887  [ archivo ]
  8. ↑ El ciclo principal de oraciones litúrgicas tiene lugar durante cuatro semanas.

Bibliografía

[editar]

Hay muchos escritores que han comentado los Salmos. Estas son algunas de las obras más famosas, enumeradas en orden cronológico:

  • Comentarios sobre los Salmos , de Hilario de Poitiers , iv ª  siglo , París, Editions du Cerf , 2008, colección de fuentes Cristiano Nº 515,
  • Comentarios sobre los Salmos , de San Juan Crisóstomo , iv ª  siglo ,
  • Discurso sobre los Salmos , de San Agustín , iv ª  Siglo , 2 vols., Colección "La sabiduría cristiana", Editions du Cerf,
  • Sefer Tehilim a Rashi , xi º  siglo ,
  • Comentario a los Salmos (hasta el Salmo 54), de Santo Tomás de Aquino , 1273, Éditions du Cerf, 1996,
  • Comentario sobre los Salmos , de Juan Calvino , 1557,
  • Comentario judío sobre los salmos , de Emmanuel, Éditions Payot , 1963.
  • Dahood, Mitchell (1966). Salmos I: 1-50 . Anchor Bible Series . Garden City, Nueva York: Doubleday & Company.
  • Kirkpatrick, AF (1901). El Libro de los Salmos . La Biblia de Cambridge para escuelas y universidades . Prensa de la Universidad de Cambridge.
  • Rhodes, Arnold B. (1960). El Libro de los Salmos . El comentario bíblico del laico. Richmond, Virginia: John Knox Press. ISBN 9780804230094.

Enlaces externos

[editar]